W tej lekcji dwóch przyjaciół: Chan-ho i Joseph spotykają się i wymieniają pozdrowienia. Pytają się nawzajem, dokąd idą.

Dialog: 대화 (對話)

edytuj
찬호:안녕 (安寧), 조세프?
조세프:안녕 (安寧), 찬호. 어디 가니?
찬호:학교 (學校) 에 가. 너는?
조세프:나는 집에 가.
chan ho: an nyeong, jo se peu?
jo se peu: an nyeong, chan ho. eo di ga ni?
chan ho: hag gyo e ga. neo neun?
o se peu: na neun ji be ga.
Chan-ho: Cześć Joseph.
Joseph: Cześć Chan-ho. Gdzie idziesz?

Chan-ho: Idę do szkoły. A Ty?
Joseph: Idę do domu.

Słownictwo: 단어 (單語)

edytuj
  • 안녕 (安寧) - an nyeong (wykrzyknik? (interj.)) Cześć!, Witaj!
  • 어디 eodi - (przysłówek) dokąd, gdzie
  • 가다 gada - (czasownik) iść
  • 학교 (學校) - hakgyo (rzecz.) szkoła
  • 에 e - (postpozycja) do
  • 너 neo - (zaimek) Ty
  • 는 neun - (postpozycja) czyni poprzedzający rzeczownik podmiotem
  • 집 jip - (rzeczownik) dom

Gramatyka: 문법 (文法)

edytuj

Formy czasowników

edytuj

Wszystkie koreańskie czasowniki w formie bezokolicznikowej kończą się na 다da. Czasowniki nie odmieniają się w zależności od tematu, natomiast ulegają zmianie ze zmianą czasu. Aby z bezokolicznika utworzyć czasownik w czasie teraźniejszym, w większości przypadków należy odrzucić końcówkę 다 i dodać odpowiednio odmienioną spójkę, np. posamogłoskowe -ㅂ니다 i pospółgłoskowe -습니다 (akurat te posiadają grzeczną wartość honoryfikatywną). Jednak tak nie dzieje się we wszystkich przypadkach. Szczególnie czasowniki ze spółgłoską końcową poprzedzającą 다. W tym przypadku dodawana jest dodatkowa sylaba, która zależy od czasownika i batchim sylaby, poprzedzającej 다.

Postpozycje 조사(助詞)

edytuj

W języku koreańskim rzeczowniki wyglądają tak samo niezależnie, czy są tematem czy podmiotem. Postpozycje takie jak 에e oraz posamogłoskowe 는 neun i pospółgłoskowe 은 eun kwalifikują poprzedzający rzeczownik do tematu lub podmiotu zdania. Czasami te postpozycje są ignorowane w wypowiedzi i wtedy interpretacja zależy od kontekstu. Z powodu fonetycznej natury języka koreańskiego może prowadzić to do powstawania niejasności.