Francuski/Pisownia i wymowa: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
m Wycofano edycje użytkownika 83.19.84.145 (dyskusja). Autor przywróconej wersji to 31.0.69.212.
Znacznik: Wycofanie zmian
Linia 45:
 
===Wymowa===
 
====Litery:====
* a - jak polskie "a"
* à - jak polskie "a"
* â - jak polskie "a"
* æ - dźwięk pośredni między "a" a "e"
* b - jak polskie "b"
* c:
** + spółgłoska, czytamy jak "k"
** + o, a, u, czytamy jak "k"
** + e, i, czytamy jak "s"
** kiedy stoi na końcu wyrazu, czytamy jak "k"
* ç - czytamy jak "s"
* d - jak polskie "d"
* e:
** kiedy stoi na końcu wyrazu, nie czytamy
** kiedy stoi w środku wyrazu, czytamy jak "e" polskie lub z ustami jak do "o"
* é - czytamy zawsze (również na końcu wyrazu), jak "e"
* è - czytamy zawsze (występuje generalnie w środku wyrazu), jak "e"
* ê - jak "e"
* ë - jak "e"
* f - jak "f"
* g:
** + spółgłoska, czytamy jak "g"
** + a, o, u, czytamy jak "g"
** + e, i, czytamy jak "ż"
* h - nie czytamy nigdy
* i - jak "i"
* î - jak "i"
* ï - jak "i"
* j - jak "ż"
* k - jak "k"
* l - jak "l"
* m - jak "m"
* n - jak "n"
* o - jak ścieśnione "o"
* ô - jak "o"
* œ - dźwięk pośredni między "o" a "e"
* p - jak "p"
* q - jak "k", nie czytamy po nim "u" (np. que [ke], qui [ki])
* r - jak "r" języczkowe, "charczaste"
* s - pomiędzy samogłoskami jak "z", w innych przypadkach jak "s"
* t - jak "t", z wyj. "-tion", gdzie czytamy jak "s"
* u - język jak do "i", usta jak do "u", podobne do niemieckiego ü
* ù - poprzedzone jest zawsze "o", czytamy jak "u"
* û - poprzedzone jest zawsze "o", czytamy jak "u"
* ü - czytamy jak "u"
* v - jak "w"
* w - jak "w" lub "ł"
* x - jak "ks", przed "e, a, o" czytamy jak "gz"
* y - jak "i"
* z - jak "z"
 
====Grupy kilkuliterowe:====
* ai - jak "e"
* ais - jak "e"
* ait - jak "e"
* aî - jak "e"
* ay - jak "ej"
* ant - jak "ãn"
* au - jak "o"
* ou - jak "u"
* on - jak "ą"
* om - jak "ą"
* an - jak "ãn"
* am - jak "ãn"
* en - jak "ãn"
* em - jak "ãn"
* eu - jak "ø" (czyli tak, jakby chciało sie wymówić "e" i "u" jednocześnie)
* in - jak "ę"
* im - jak "ę"
* yn - jak "ę"
* ym - jak "ę"
(Jeśli po układzie "samogłoska + n/m" pojawia się samogłoska/niemie "h" lub litera n/m jest podwojona, wtedy wymawiamy go normalnie {tak jak jest napisane}, np. panorama [panorama], année [ane])
* gn - jak "ńj"
* ph - jak "f"
* ent - na końcu wyrazu:
** jeśli jest formą czasownika w 3.os. l.mn. to nigdy nie wymawiamy
** jeśli jest inną częścią zdania niż czasownik, wymawiamy "ą"
* um - na końcu wyrazu jak "om" (to słowa pochodzenia łacińskiego)
* oi - czytamy jak "ła"
* ch - jak "sz"
* th - jak "t"
* ille - jak "ij" (wyjątki: mille, ville)
* eill/eil - jak "ej"
* aill/ail - jak "aj"
 
===Łączenie międzywyrazowe:===