Lingwa de Planeta/Zdanie złożone: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
Tłumaczenie sekcji „Partykuły podkreślające hi i ku” |
|||
Linia 533:
{{Lidepla koniec-Ćwiczenie}}
= Partykuły podkreślające „hi” i „ku” =
Jak już wiemy, aby podkreślić znaczenie całego zdania (a więc przede wszystkim głównego czasownika), używana jest partykuła ''ya''. Ale w lidepla istnieje także partykuła o bardziej kierunkowym działaniu: podkreśla dokładnie to słowo, po którym się znajduje. Ta partykuła to '''hi''':
{| style="width:100%;padding-left:15%;;"
Linia 543:
|-
|Me hi ga bu yao go.
|Jeśli chodzi o mnie, kompletnie nie chcę iść.
|-
|Me yao go hi, bu lopi.
|Chcę iść (!), a nie biec.
|
|}
Aby podkreślać słowa w pytaniach, używa się partykuły '''ku'''. Za jej pomocą można zapytać o konkretne słowo w zdaniu (partykułę stawiamy za nim):
{| style="width:100%;padding-left:15%;;"
Linia 559 ⟶ 558:
|-
|Yu ku bu yao go?
|To ty nie chcesz iść?
|
|}
Partykuła ku jest wygodna, kiedy chcemy zadać ogólne pytanie w krótkim zdaniu:
{| style="width:100%;padding-left:15%;;"
|-
Linia 570:
|-
|Yu lai ku?
|Przyszedłeś?
|
|}
{{Lidepla Ćwiczenie}}
{| class="standard" style="margin: 0 auto; text-align:left;" width=100%
|width=50% style="text-align:center;"|''
|width=50% style="text-align:center;"|''
|-
|To o tobie mówię.
|
|-
|Czy to właśnie ona cię kocha?
|
|-
|Ja właśnie wiem, a nie wierzę.
|
|-
|}
{{Lidepla koniec-Ćwiczenie}}
= Полезные для рассказа слова =
|