Lingwa de Planeta/Rzeczowniki i przymiotniki: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian |
Tłumaczenie sekcji „Rzeczowniki” |
||
Linia 16:
(+ 97 z lekcji 1 i 2 = razem 167 słów)
= Rzeczowniki =
Rzeczowniki to słowa odpowiadająće na pytanie „kto” (hu?) lub „co” (kwo?).
Rzeczowniki mogą być proste lub złożone (pochodne).
Przykłady prostych rzeczowników
* jen (
* kinda (
* flor (
* kitaba (
* dom (
* amiga (
* taim (
Warto zwrócić uwagę, że sam rzeczownik nie zawiera '''wartości ilości'''.
Zatem słowo flor, na przykład, w zależności od kontekstu może oznaczać zarówno „kwiat”, jak i „kwiaty”. Jeśli trzeba uniknąć niejednoznaczności, przed rzeczownikiem można umieścić słówko '''un''' (jeden):
{| style="width:60%;padding-left:15%;;"
Linia 41:
|-
|un flor
|jeden kwiat
|
|}
Innym sposobem wyjaśnienia niejednoznaczności jest partykuła -'''ge''', oznaczająca „jedna sztuka, jeden kawałek”, stawiana po rzeczowniku:
{| style="width:60%;padding-left:15%;;"
Linia 53:
|-
|flor-ge
|kwiat, jedna sztuka
|
|}
Aby wyrazić, że rzeczownik odnosi się do więcej niż jednego przedmiotu, należy użyć liczebnika lub słowa wyrażającego wielość (np. '''mucho''' – „dużo, wiele”) albo formy liczbyt mnogiej (patrz lekcja 5).
{| style="width:60%;padding-left:15%;;"
Linia 66 ⟶ 65:
|-
|mucho flor
|wiele kwiatów
|
|}
Koncepcja rodzaju (a właściwie płci) jest zawarta jedynie w niewielkiej liczbie rzeczowników oznaczających ludzi:
* gina (kobieta) / man (mężczyzna)
* gela (dziewczyna) / boy (chłopiec)
* oma (babcia) / opa (dziadek)
W innych wypadkach, aby dookreślić płeć:
▲* mata (мать) / patra (отец)
▲* docha (дочь) / son (сын)
▲* sista (сестра) / brata (брат)
▲* tia (тетя) / onkla (дядя)
▲* kindocha (внучка) / kinson (внук)
▲* приставки '''gin'''- / '''man'''-
{| style="width:60%;padding-left:15%;;"
Linia 89 ⟶ 87:
|width=50%|
|-
|gin-leker ''(
|man-leker ''(
|-
|gin-kota ''(
|man-kota ''(
|
|}
*
{| style="width:60%;padding-left:15%;;"
Linia 104 ⟶ 102:
|width=50%|
|-
|amigina ''(
|amigo ''(
|
|}
Rzeczowniki w lidepla są nieodmienne. Jednak rzeczownik może pełnić w zdaniu dwie różne funkcje (to samo dotyczy zaimków osobowych):
* znaczenie mianownika (pozycja przed czasownikiem)
{| style="width:60%;padding-left:15%;;"
Linia 119 ⟶ 116:
|-
|me jan
|ja wiem
|-
|amiga samaji
|przyjaciel rozumie
|
|}
* znaczenie przypadku pośredniego (pozycja po czasowniku lub po przyimku)
{| style="width:60%;padding-left:15%;;"
Linia 133 ⟶ 130:
|-
|yu samaji ''me''
|ty rozumiesz ''mnie''
|-
|me shwo om ''amiga''
|
|
|}
Jeśli zachodzi konieczność zmiany szyku wyrazów (np. przeniesienie słowa na początek zdania służy podkreśleniu go), można użyć specjalnych przyimków '''da''' dla mianownika i '''den''' dla przypadku pośredniego:
{| style="width:100%;padding-left:15%;;"
Linia 148 ⟶ 145:
|-
|Me vidi amiga. Den amiga me vidi.
|Widzę przyjaciela. Przyjaciela widzę.
|-
|Om hu yu shwo?
|O kim mówisz? – O przyjacielu.
|-
|Ob lu samaji ela?
|Czy on rozumie ją? – Nie, rozumie ona jego.
|
|}
Den i da pozwalają na praktycznie dowolną kolejność słów w zdaniu. Należy jednak pamiętać, by ich nie nadużywać.
= Отглагольные существительные =
|