Lingwa de Planeta/Rzeczowniki i przymiotniki: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
Tłumaczenie sekcji „Przymiotnik jako atrybut” |
Tłumaczenie sekcji „Czasowniki dostępności” |
||
Linia 534:
{{Lidepla koniec-Ćwiczenie}}
=
Czasami chcemy powiedzieć, że coś „jest”, ale nie w sensie cech („jest zielony”), ale w sensie istnienia bądź nieistnienia.
W takim przypadku nie używamy czasownika ''bi'', ale słów '''ye''' (jest, istnieje, znajduje się) oraz '''yok''' (nie jest, nie istnieje, nie znajduje się):
{| style="width:80%;padding-left:15%;;"
Linia 546 ⟶ 545:
|-
|Ob ye kitaba?
|Jest książka?
|-
|Ya, kitaba ye.
|Tak, książka jest.
|-
|Non, kitaba yok.
|Nie, nie ma książki.
|-
|}
Aby powiedzieć, że coś należy do kogoś, używamy czasownika '''hev''' – mieć.
{| style="width:80%;padding-left:15%;;"
Linia 565 ⟶ 563:
|-
|Me hev un jamile flor.
|Mam jeden ładny kwiat.
|-
|}
{{Lidepla Ćwiczenie}}
{| class="standard" style="margin: 0 auto; text-align:left;" width=100%
|width=50% style="text-align:center;"|''
|width=50% style="text-align:center;"|''
|-
|Tam jest mały dom.
|
|-
|Tutaj nie ma kwiatów.
|
|-
|Będziemy mieli dziecko.
|
|-
|On miał taką książkę.
|
|-
|}
{{Lidepla koniec-Ćwiczenie}}
= Притяжательные прилагательные и местоимения =
|