Lingwa de Planeta/Rzeczowniki i przymiotniki: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
TomaszABC (dyskusja | edycje)
Tłumaczenie sekcji „Tekst”
TomaszABC (dyskusja | edycje)
Tłumaczenie sekcji „Etykieta: pozdrowienia”
Linia 910:
* ''yan - owca''
 
= Etykieta: pozdrowienia, „jak leci?” =
= Этикет: приветствия, "как дела?" =
 
Podczas powitania o różnych porach dnia używamy następujących wyrażeń:
При приветствии в разное время суток можно использовать следующие выражения:
* Hao sabah! - ДоброеDzień утроdobry (rano)!
* Hao dey! - ДобрыйDzień деньdobry!
* Hao aksham! - ДобрыйDobry вечерwieczór!
* Hao nocha! - Доброй ночиDobranoc!
 
(Сами по себе словаSłowa sabah, dey, aksham, nocha обозначаютoznaczają утроodpowiednio: rano, деньdzień, вечер и ночьwieczór, соответственноnoc.)
 
Aby zapytać „Jak się masz?” będziesz potrzebować czasownika '''sta''' ''(„być w jakimś stanie”)'':
Чтобы спросить «Как дела?» понадобится глагол '''sta''' ''("находиться в некотором состоянии")'':
 
{| style="width:60%;padding-left:15%;;"
Linia 928:
|-
|Komo yu sta?
|Jak się masz
|Как ты? Как дела?
|-
|Me sta hao.
|Mam się dobrze.
|Я в порядке.
|-
|Me sta muy hao.
|Mam się bardzo dobrze.
|У меня все очень хорошо!
|-
|Me bu sta hao.
|Nie mam się dobrze.
|Не очень.
|-
|Me sta buhao.
|Mam się źle.
|Я не в порядке. Плохо дела.
|-
|}