Francuski/Pisownia i wymowa: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
n peu de biff un peu de buzz un peu de haine quand tout est noir spalony stan venir parler c’est plus la peine pars un charbon rentre a la maison et ramene l’oseille donc je suis au stud je fais des hits et je t’emmerde
Znaczniki: Z urządzenia mobilnego Z wersji mobilnej (przeglądarkowej)
m Anulowanie wersji 306717 autorstwa 37.47.99.51 (dyskusja)
Znacznik: Anulowanie edycji
Linia 1:
n peu de biff
un peu de buzz
un peu de haine
quand tout est noir spalony stan
venir parler
c’est plus la peine
pars un charbon
rentre a la maison et ramene l’oseille
donc je suis au stud
je fais des hits et je t’emmerde
 
===Alfabet===