Śpiewnik/Їхав козак за Дунай
Opis | Muzyka | Tekst |
Opis
edytujAutorem pieśni był Semen Klimowski, XVIII-wieczny poeta kozacki[1]. Melodię opracowali na fortepian m.in. Karol Lipiński, Ludwig van Beethoven (niemiecka wersja pieśni zaczyna się słowami Schöne Minka, ich muss scheiden), Feliks Jaroński i Adolf Sonnenfeld. Daje się zauważyć podobieństwo między melodią pieśni „Їхав козак”, a melodią popularnej piosenki „Hej, sokoły”[1].
Muzyka
edytujAutor: nieznany
Źródło: Ludwig van Beethoven, 10 National Airs with Variations, Op.107, Bonn, [1820]. Petrucci Music Library (imslp.org) (dostęp 2022-12-08).
Tekst
edytujAutor: Semen Klimowski / Семен Климовський
1. Ѣхавъ козакъ за Дунай,
Сказавъ: дѣвчино, прощай!
Ты, конику вороненькій,
Неси да гулай!
2. Постой, постой козаче,
Твоя дѣвчина плаче,
Съ кѣмъ ты мене покидаешъ —
Только подумай!
3. Покидаю тебе Богу,
Самъ поеду у дорогу.
Будь здорова и щаслива,
Голубко моя!
4. Бѣлыхъ ручокъ не ломай,
Ясныхъ очокъ не зтирай,
Мене зъ войны зо славою
К'собѣ дожидай!
5. Не хочу я ничого,
Только тебе одного;
Ты будь здоров, мой миленькій,
А все пропадай!
6. Свиснувъ козакъ на коня:
Зоставайся, молода!
Я приеду, якъ не сгину,
Черезъ три года...
7. Тебежъ, мила, не забуду,
Поки жить на свѣтѣ буду:
Колижъ умру на войне,
Поплачъ обо мнѣ!
Źródło: Николай Закревский, Старосвҍтскій бандуриста. Москва, 1860. (tekst wg zasad XIX-wiecznej ortografii rosyjskiej).
Przypisy
edytuj- ↑ 1,0 1,1 Olha Kharchyshyn, Bohdan Halczak, Refleksje nad genezą pieśni „Hej sokoły!”, Ukraińskie Towarzystwo Historyczne w Polsce, 2020-03-21 [dostęp 2022-0=12-08].
Zobacz też
edytuj- Jechał Kozak za Dunaj w serwisie Cyfrowa Biblioteka Polskiej Piosenki
- ЇХАВ КОЗАК ЗА ДУНАЙ w serwisie a-pesni.org