Esperanto/Lekcja 1
Zawartość lekcji (Enhavo de leciono)
edytujW tej lekcji przedstawimy:
- podstawowe zwroty grzecznościowe;
- końcówki poszczególnych części mowy i liczby mnogiej;
- podstawowe czasowniki;
- zaimki osobowe
- rdzenie: salut- ⋆ fart- ⋆ bon- ⋆ dank- ⋆ help- ⋆ pardon- ⋆ ir- ⋆ tag- ⋆ profesor- ⋆ ven- ⋆ nom- ⋆ voli- ⋆ prunt- ⋆ loĝ- ⋆ pol- ⋆ student- ⋆ amik- ⋆ vegetar- ⋆ kor- ⋆ skrib-
Podstawowe zwroty
edytuj- [ˈjes] jes – tak
- [ˈne] ne – nie
- [ˈki.o ˌes.tas ˌvi.a ˈno.mo] Kio estas via nomo? – Jak się nazywasz?
- [ˌmi.a ˈno.mo ˌes.tas ˈmar.ko] Mia nomo estas Marko – Nazywam się Marko.
- [ˈtʃu vi pa.ˈro.las ˌes.pe.ˈran.te] Ĉu vi parolas Esperante? – Czy mówisz w esperanto?
- [mi ˌne kom.ˈpre.nas ˌvin] Mi ne komprenas vin – Nie rozumiem cię.
- [bon.ˈvo.lu] Bonvolu – proszę
- [ˈpa.tson] Pacon! – Pokoju!
- [ˈsa.non] Sanon! – zdrowia
- [mi ˈa.mas ˌvin] Mi amas vin. – Kocham cię.
- [ˈu.nu bi.ˈe.ron, mi ˈpe.tas]Unu bieron, mi petas. – Jedno piwo, proszę.
- [ˈki.e ˈes.tas ˈla ˌne.tse.ˈse.jo] Kie estas la necesejo? – Gdzie jest toaleta?
- [ˈki.o ˌes.tas ˈti.o] Kio estas tio? – Co to jest?
- [ˈti.o ˌes.tas ˈhun.do] Tio estas hundo. – To jest pies.
- [mi ˈes.tas ˌko.men.ˈtsan.to de ˌes.pe.ˈran.to] Mi estas komencanto de Esperanto. – Jestem początkującym esperantystą.
Dialog 1.1 (Dialogo 1.1)
edytujLidia (esp. Lidja), młoda studentka z Łodzi, napotyka przypadkiem swojego znajomego z Niemiec, Karla, który pomagał jej w nauce esperanto.
Dialogo – Saluton! | |
|
- [sa.ˈlu.ton] saluton – cześć
- [ˈbo.nan ma.ˈte.non] bonan matenon – dzień dobry (używane rano, dosł. dobrego poranka)
- bonan tagon – dzień dobry (używane głównie po południu)
- [ˈbo.nan ves.ˈpe.ron] bonan vesperon – dobry wieczór
- [ˈbo.nan ˈnok.ton] bonan nokton – dobranoc
- [ˈki.el vi ˈfar.tas] Kiel vi fartas? – Jak się miewasz?
- [mi ˈfar.tas ˈbo.ne] Mi fartas bone. – Miewam się dobrze.
- [ˈbo.ne] bone – dobrze
- Kaj vi? – A ty?
- ankaŭ – również, także
- Dankon por la helpo. – Dziękuję za pomoc.
- [ˈdan.kon] Dankon! – Dzięki!
- [ˌne.dan.ˈkin.de] Nedankinde. – Nie ma sprawy. (dosł. Nie warte podzięki)
- Pardonu! – Wybacz!
lub pełniej:
- [par.ˈdo.nu ˈmin] Pardonu min! – Wybacz mi!
- Mi nun devas iri. – Właśnie muszę iść.
- adiaŭ – żegnaj, bywaj
- ĝis morgaŭ – do jutra
- ĝis revido – do zobaczenia
- ĝis poste – do potem
Zwróć uwagę na fragment:
Dialogo – Saluton! | |
|
Użyliśmy tu rdzenia:
- fart – miewać się
w czasie teraźniejszym:
- far+as
W odpowiedzi użyliśmy rdzenia:
- bon
z końcówką przysłówka
- bon+e – dobrze
W tym dialogu użyliśmy również dwóch pierwszych zaimków osobowych:
- mi – ja
- vi – ty, wy
Czasownik nie zmienia się podczas odmiany przez osoby
- mi faras... – (ja) miewam się...
- vi faras... – (ty) miewasz się...
Pozostałe zaimki osobowe to:
- li – on
- ŝi – ona
- ĝi – ono
- ni – my
- ili – oni, one
Wśród esperantystów istnieje tradycja esperantyzacji swoich imion (lecz nie nazwisk). Stąd Lidia nazywa się Lidja, a Karl Karlo. Zazwyczaj męskie imiona esperanckie kończą się na -o, zaś żeńskie na -a. Listę większości zwyczajowych imion można znaleźć na esperanckiej Wikipedii. |
Dialog 1.2 (Dialogo 1.2)
edytujLidia odwiedza swojego nowego profesora, by pożyczyć od niego książkę. Profesor okazał się być esperantystą.
Dialogo – Bonvenon! | |
|
- bon.ˈve.non bonvenon – witaj
- profesoro – profesor
- Kiu vi estas? – Kim jesteś? (dosłownie 'kto jesteś')
- Kio vi estas? – Kim jesteś? (dosłownie 'co jesteś')
- Mi estas ... – Jestem ...
- [ɡra.ˈtu.lon] Gratulon! – Gratulacje!
- Mi nomiĝas ... – Nazywam się ...
- Mi alvenis el ... – Przybyłem z ...
- hieraŭ – wczoraj
- Varsovio – Warszawa
- Moskvo – Moskwa
- Berlino – Berlin
- Kio okazas? – Co się dzieje?
- Mi volas prunti libron. – Chcę pożyczyć książkę.
- Mi pruntos iun! – Pożyczę jakąś!
Tekst (Teksto)
edytujLidia koresponduje ze swoją nową koleżanką Marią z Litwy, którą poznała przez internet.
Teksto – letero | |
|
- Mi venas el ... – Pochodzę z ...
- Mi loĝas en ... – Mieszkam w ...
- Pollando – Polska
- Litovio – Litwa
- Lodzo – Łódź (miasto)
- polo – polak
- polino – polka
- studento – student
- studentino – studentka
- Ĉu vi estas ... ? – Czy ty jesteś ... ?
- Ĉu ni estos ... ? – Czy my będziemy ... ?
- Mi ne estas ... – Ja nie jestem ...
- amiko – przyjaciel
- amikoj – przyjaciele
- vegetarano – wegetarianin
- kiel vi – jak ty
- kore – serdecznie (dodawane na końcu listu)
- amike – przyjacielsko (dodawane na końcu listu)
Gramatyka (Gramatiko)
edytujKońcówki (Finaĵoj)
edytujW esperanto każda część mowy otrzymuje odpowiednią dla siebie końcówkę. W niektórych słownikach podane są same rdzenie wraz z najbardziej typowym tłumaczeniem, na przykład:
- skrib – pisać
Czasem fakt, że został podany rdzeń jest zaznaczony dodatkowym symbolem:
- skrib* – pisać
Końcówka | Przykład | Polskie znaczenie | |
---|---|---|---|
Rzeczownik | -o | skribo | pismo |
Przymiotnik | -a | skriba | pisemny |
Przysłówek | -e | skribe | pisemnie |
Czasownik (w bezokoliczniku) | -i | skribi | pisać |
Czasownik w czasie przeszłym | -is | mi skribis | pisać |
Czasownik w czasie teraźniejszym | -as | mi skribas | piszę |
Czasownik w czasie przyszłym | -os | skribos | będę pisać |
Czasownik w trybie rozkazującym | -u | vi skribu | pisz |
Czasownik w trybie przypuszczającym | -us | mi skribus | pisałbym |
Czasownik w trybie przypuszczającym | -us | mi skribus | pisałbym |
Liczba mnoga | -j | skriboj | pisma |
Dodanie innej końcówki do rdzenia wyrazowego zmienia jego znaczenie. Dzięki temu wystarczy, że nauczysz się tylko tych rdzeni i funkcji końcówek, by być w stanie porozumiewać się płynnie w języku.
Niektóre słowa nie posiadają w ogóle końcówek (esp. senfinaĵaj vortoj). Głównie są to przyimki, spójniki i niektóre przysłówki. Kończą się one zazwyczaj spółgłoską bądź dwugłoską -aŭ. W pewnych okolicznościach można do nich dodać odpowiednią końcówkę, o czym dokładniej będzie później.
- kontraŭ – przeciw, naprzeciwko
- kontraŭa – przeciwny
- krom – oprócz
- krome – poza tym, co więcej
Ćwiczenia (Ekzercoj)
edytujĆwiczenie 1.1
edytujDodaj odpowiednie końcówki w puste miejsca.