Kolędy/niemieckie: Stille Nacht

Stille Nacht (pol. Cicha Noc, ang. Silent Night) - kolęda wywodząca się rodem z Austrii. Autorem słów i inicjatorem melodii był austriacki pomocnik wikarego Joseph Mohr. Tekst kolędy powstał jako wiersz już w roku 1816, kiedy to Mohr był wikarym w Mariapfarr (region Lungau), a Conrad Franz Xawer Gruber był w tym czasie nauczycielem i organistą w Arnsdorfie. Melodia powstała na zlecenie Josepha Mohra dwa lata później przed Bożym Narodzeniem 1818 roku, w nowej parafii w Oberndorfie, w której pracowali obaj panowie, przy czym Mohr również śpiewał i akompaniował Gruberowi na gitarze. Kolęda, utrzymana w rytmie kołysanki, szybko spopularyzowała się, do czego walnie przyczynił się organmistrz Karl Mauracher z Fuegen (Tyrol). Melodię tę usłyszał, reperując zdezelowane organy właśnie w Oberndorfie i tak rozpoczęła się wspaniała wędrówka tej jednej z najpiękniejszych kolęd świata, Przetłumaczona jest obecnie na ponad 300 języków. Faktycznym autorem tekstu i melodii kolędy jest jednak pasterz owiec wypasanych na alpejskich pastwiskach i to on pierwszy w swoim zimowym szałasie zanucił tę znaną melodię, a później ułożył do niej słowa. Całość przekazał dopiero później wymienionemu wyżej organiście.

Zapis nutowy Stille nacht
Kaplica Cichej Nocy w Oberndorfie koło Salzburga była hołdem złożonym jej przez mieszkańców.

^^^Słowa^^^

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Alles schläft, einsam wacht
nur das traute hochheilige Paar.
Holder Knabe im lockigen Haar
Schlaf in himmlischer Ruh,
Schlaf in himmlischer Ruh.


Stille Nacht! Heilige Nacht!
Hirten erst kundgemacht
Durch der Engel Halleluja.
Tönt es laut von Ferne und Nah:
Christ, der Retter ist da!
Christ, der Retter ist da!


Stille Nacht! Heilige Nacht!
Gottes Sohn! O wie lacht
Lieb aus deinem göttlichen Mund,
Da uns schlägt die rettende Stund,
Christ in deiner Geburt!
Christ in deiner Geburt!


   góra strony


Tłumaczenia:en:Silent Night, pl:Cicha Noc , sl:Tichá noc, svätá noc