^ Indonezyjski - Strona główna ^ | << Lekcja 0: Alfabet | Lekcja 1: Powitania | Lekcja 2: To, tamto >>

Contoh Percakapan (Przykładowy dialog):

edytuj

Budi: Selamat pagi, Bu!
Wati: Selamat pagi, Pak!
Budi: Apa kabar?
Wati: Baik. Anda?
Budi: Baik-baik juga. Selamat tinggal.
Wati: Selamat tinggal.

Terjemahannya (Tłumaczenie): Budi: Dzień dobry pani!
Wati: Dzień dobry panu!
Budi: Jak się Pani ma? również: Jak się Pan ma?, Jak się masz?
Wati: Dziękuje, dobrze. A Pan (Ty)?
Budi: Także dobrze. Do widzenia.
Wati: Do widzenia.

Selamat

edytuj

Słowo selamat oznacza bezpieczny. Tak więc, selamat pagi dosłownie oznacza bezpieczny dzień. Poniżej znajduje się tabela ze słowami używanymi przy powitaniach i pożegnaniach, ich znaczenie oraz przybliżony czas, kiedy się ich używa.

Kata (Słowo)Arti (Znaczenie) Waktu / Kondisi (Czas / Warunki)
PagiranekSłońce już wstało, ale jest jeszcze przed godziną 10.
SiangpołudnieOkoło południa. Zazwyczaj godziny 10 - 14.
SorepopołudnieSłońce nadal świeci, ale jest po godzinie 14.
MalamnocPo zachodzie słońca.
TinggalcześćNa imprezach

Zwrot selamat malam dosłownie oznacza dobranoc, jakkolwiek używa się go przy powitaniach ludzi w nocy. Do pożegnań używa się "selamat tinggal".

Słowo "selamat" oznacza także gratulacje. Używamy go wtedy w kombinacji z następującymi słowami:

Kata (słowo)Arti (znaczenie)
Ulang tahunurodziny
Tahun barunowy rok
NatalBoże Narodzenie
PaskahŚwięta Wielkanocne
Jalanpodróż (szczęśliwej podróży)

Tak więc, "selamat ulang tahun" oznacza w przybliżeniu szczęśliwych urodzin (odpowiednik polskiego "sto lat!"). Słowo "jalan" oznacza droga lub iść, ale w zwrocie "selamat jalan", oznacza "bon voyage", "szczęśliwej podróży".

Apa Kabar (Jak się masz)

edytuj

Zwrot "apa kabar" dosłownie oznacza "co nowego (u ciebie)". Słowo "apa" oznacza "co", a słowo "kabar" oznacza "wiadomość", "nowina". Cały zwrot tłumaczymy "Jak się masz", "Co słychać".

W odpowiedzi na "apa kabar", używamy zazwyczaj "baik" lub "baik-baik", by powiedzieć, że jest wszystko w porządku. Możemy także powiedzieć "biasa saja" (= "tak sobie") lub "kurang baik" (= "źle", dosłownie = "mniej dobrze").

W języku malajskim wymawia się "khabar" zamiast "kabar", tak więc wymowa jest nieznacznie różna.

Sapaan (Przywitanie)

edytuj

W powyższym dialogu wystąpiły dwa słowa "pak" oraz "bu", które oznaczają odpowiednio "pan" i "pani". Ze względu na to, że Indonezyjczycy starają się być uprzejmi, należy zwrócić uwagę na to, do kogo kierujemy powitanie i w jaki sposób to czynimy. W sytuacjach oficjalnych lub w miejscu pracy, zazwyczaj wita się, używając "pak" lub "bu".

Dźwięk "pak" jest skrótem od "bapak" (= pan, ojciec), podczas gdy "bu" to skrót od "ibu" (= pani, matka).


^ Indonezyjski - Strona główna ^ | << Lekcja 0: Alfabet | Lekcja 1: Powitania | Lekcja 2: To, tamto >>